Total Pageviews

Category 2

Featured Articles

Decoration

All Stories
Showing posts with label English Idioms and Phrases. Show all posts
Showing posts with label English Idioms and Phrases. Show all posts

Thursday, 24 July 2014

English - Idioms and Phrases


Hello Readers,
One of our ardent readers, "Kirti Chandra" provided us with this magnificent post about "Idioms & Phrases. So, here we are presenting you the same.

Thanks for the hardwork Kirti :)

  
  • Hobson’s Choice- कोई विकल्प नहीं [no choices accept one (accept or neglect)]
  • Hue & Cry- शोर शराबा (noise)
  • Get rid off- छुटकारा पाना (Get rid off )
  • Talk of town- चर्चित चीज़े (spot light articles)
  • A bad egg- ऐसा व्यक्ति जिसका विश्वास न किया जा सके                                   
  • Leep / jump in the dark- अँधेरे में तीर चलाना / तुक्का मरना
  • Leave in the lurch- मुसीबत में साथ छोडना
  • Egg someone in- बहुत ज्यादा सर पर चढ़ाना
  • Put all the eggs in one basket- सब कुछ दाव पर लगाना
  • Paint the town red- शराब के साथ मौज करना (enjoy with alcohol)
  • Go nuts- पागल हो जाना 
  • Go bananas- पागलों  की तरह बर्ताव करना (behave like crazy)
  • See eye to eye- किसी के साथ सहमत हो जाना (to agree with someone)
  • Use sledgehammer to crack a nut- सुई की जगह तलवार उपयोग करना (unnecessary effort)
  • Nine days wonder- चार दिन की चान्दनी
  • Wonders never cease- आज सूरज कहाँ से निकला?
  • By all- हर तरह से
  • By any- किसी भी तरह से
  • Burns the fingers - अपने ही पैरो पर कुल्हाड़ी मरना
  • Cloak and dagger- रहस्यमय या संदिग्ध (for mysterious or suspicious)
  • Smell the rat- दाल में कुछ काला
  • Something is fishy- कुछ गड़बड़ हैं
  • See through some ones sleeves- किसी की चालाकी को भांप लेना
  • At daggers drawn- खून के प्यासे / कट्टर दुश्मन
  • Snake in the grass- आस्तीन का सांप (Hidden enemies)
  • At 11th floor- एक दम आखिरी समय (Last time)
  • Cock and bull story- मनगढ़ंत कहानी (excuses)
  • Coin a story- झूठी कहानी
  • A dark horse- छुपारुस्तम
  • Pandora’s box- मुसीबतों का पहाढ़
  • Mammon’s pot- कुबेर का खजाना
  • Pay through nose- किसी वस्तु के लिए बहुत ज्यादा भुगतान करना
  • Fish out of water- बहुत ज्यादा तकलीफ में
  • Fish in troubled water- मज़बूरी का फायदा उठाना
  • Put oil in troubled water- किसी के गुस्से को शांत करना (Control the anger)
  • Fan the flame- आग को भड़का देना
  • Turn the table- बजी पलट देना
  • Turn the coat- दल बदलू (Change the side)
  • Pick holes in others coat- दूसरे के अन्दर कमियां ढूँढना (Pick fault of others)
  • Cut your coat according to the cloth- जितनी चादर उतना ही पैर फैलाना
  • Put spoke in other’s wheel- रूकावट डालना / आगे बढ़ने से रोकना
  • Keep the powder dry- किसी काम के लिए हर समय तैयार रहना 
  • Fly in the soup- रंग में भंग / कबाब में हड्डी
  • Fly in the ointment- दूध में पड़ी मक्खी
  • On cloud nine- बहुत खुश होना
  • On 7th heaven- सातवें असमान पर होना / बहुत खुश होना
  • Once in a blue moon- ईद का चाँद होना / कभी कभी मिलना
  • A wet blanket- मुसीबत / दुःख का कारन (cause of problem / sorrow)
  • When bulls fight crops suffer- गेहूँ में घुन पिसना
  • From the frying pan into the fire- आसमान से गिरे खजूर पर अटके
  • The pot calling the kettle black- उल्टा चोर कोतवाल को डांटे
  • A bad workman blames his tools- नाच न जाने आंगन टेढ़ा
  • Apple pie order- हर चीज़ व्यवस्थित रूप से
  • At sixes and sevens- अस्त व्यस्त / तितर बितर
  • Bone of contention/ Apple of discord- झगड़े की जड़
  • The raining cats and dogs- मूसलाधार बारिश
  • Walk and chew gum- एक साथ कई कम करना (become multitasking at a point)
  • Chips of the same block- एक ही थाली के चट्टे बट्टे
  • Birds of a feather flock together- चोर चोर मौसेरे भाई
  • Bite the hand beat you- जिसमें खाना उसी में छेद करना
  • Cry over spilt milk- अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत
  • Make hay while the sun shines- बहती गंगा में हाथ धुलना
  • Telling your grand to suck the eggs- मेरी बिल्ली मुझसे ही म्याऊ
  • A rolling Stone- एक जगह पर न टिके / धोबी का कुत्ता



 Thanks Kirti :)
00:40 - By Unknown 0

back to top